Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

04 mai 2023

Vient de paraître :

italie, livre, l'italie promise, christian cottet-emard, orage lagune express label, parution, édition, publication, textes de voyages, carnet, chroniques, blog littéraire de christian cottet-emard, venise, turin, bergame, vérone, sardaigne, alghero, rome, burano, lagune vénitienne,récits de voyage

Les services de presse sont à demander par mail à : contact.ccottetemard@yahoo.fr

Quatrième de couverture :

L'Italie promise est une collection de moments suspendus dans le temps qui se sont imprimés dans mon esprit tels des instantanés photographiques. Si ces pages que je souhaite légères et divertissantes peuvent être lues comme on dégusterait une coupe de champagne, ou mieux en l’occurrence, de prosecco, j’estimerai mon but atteint et la terre promise de ma petite Italie portative partagée.

ASIN ‏ : ‎ B0C2SG2F2Z

Éditeur ‏ : ‎ Orage-Lagune-Express (diffusion Independently published, 24 avril 2023)

Langue ‏ : ‎ Français

Broché ‏ : ‎ 122 pages

ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8392391752

Poids de l'article ‏ : ‎ 159 g

Dimensions ‏ : ‎ 11 x 0.79 x 18.01 cm (poche)

Prix : 10,55 €

Commandes : ici

24 avril 2023

Parution en mai :

italie,livre,l'italie promise,christian cottet-emard,orage lagune express label,parution,édition,publication,textes de voyages,carnet,chroniques,blog littéraire de christian cottet-emard,venise,turin,bergame,vérone,sardaigne,alghero,rome,burano,lagune vénitienne

Les services de presse sont à demander par mail à : contact.ccottetemard@yahoo.fr

09 février 2021

Un petit hommage à Balthus

le grand variable,éditinter,la jeune fille,Orage-Lagune-Express,aux grands jours,club,christian cottet-emard,traduction,français portugais,france,portugal,christian cottet-emard,hommage,balthus,peinture,villa médicis,rome,blog littéraire de christian cottet-emard,recueil,édition,Balthasar Kłossowski de RolaLa traduction de mes textes (ici en portugais) est toujours, pour moi qui suis incapable d'apprendre une langue étrangère, une curieuse expérience. Il s'agit ici d'un hommage en forme de clin d'œil au peintre Balthus qu'on retrouve dans mon livre Le Grand variable, dans mon recueil bilingue La Jeune fille et enfin, dans cette même traduction, dans mon recueil publié l'été dernier Aux grands jours.

 

 

Romaines

 

En ce jour de grand soleil, mon ombre danse autour de moi, au seuil de la Villa Médicis.

 

Les chaussures des passants sur les marches du grand escalier martèlent un air connu de moi seul.

 

Je laisse mon orchestre intérieur organiser librement cette musique lorsque, dans une éblouissante clarté, mon ombre disparaît dans un envol de jeunes filles qui crient toutes : Balthasar ! Balthasar ! Ohé, Balthasar !

 

Romanas

 

Neste dia à torreira do sol, a minha sombra dança em volta de mim, no limiar  da Villa Medicis.

 

Os sapatos dos transeuntes nos degraus da grande escada martelam uma moda  só conhecida de mim.

 

Deixo a minha orquestra interior organizar livremente esta música quando, numa claridade deslumbrante, a minha sombra desaparece num levantamento de raparigas  que  gritam  todas juntas : Baltazar ! Baltazar ! Olá, Baltazar !

(Traduction S. M.)